صفحه نخست > فرهنگ، ادبیات و هنر > دفتر شعر شاعران جهان برای مردم هزاره بزودی منتشر می شود

دفتر شعر شاعران جهان برای مردم هزاره بزودی منتشر می شود

کابل پرس خبری
جمعه 13 دسامبر 2013

زمان خواندن: (تعداد واژه ها: )

همرسانی

کابل پرس?: از کشورهای مختلف جهان، از ژاپن، ویتنام، هندوستان، فیلیپین تا کلمبیا، آرژانتین، مکزیک، اکوادور، پورتوریکو، پرو، شیلی، برزیل، آمریکا و کانادا؛ از ناروی، سویدن، دانمارک، ایسلند، گرینلند، آلمان، فرانسه، ایرلند، انگلستان و ایتالیا تا اکراین، آلبانی، هانگری/ مجارستان و رومانی؛ از آفریقای جنوبی تا زیمبابوه، کامرون، مراکش و الجزایر گرد هم آمده اند و برای هزاره شعر آفریده اند.
ویرایش نخست دفتر شعر شاعران جهان برای مردم هزاره بزودی و در ماه جنوری/ ژانویه سال 2014 میلادی بصورت چاپی و الکترونیکی منتشر خواهد شد. این کتاب در برگیرنده ی شعرهای اختصاصی 124 شاعر از 68 کشور جهان می باشد. شاعران در این دفتر شعر، با نگاه به جغرافیای مردم هزاره در هزارستان، تاریخ و فرهنگ آنان، چهره ی هزاره و جنایات سازمان یافته ای که علیه آنان صورت گرفته، شعرهای خود را با فرم های مختلف ارایه می کنند.

این کتاب شامل دو بخش اصلی می باشد. یک بخش آن شعرهای اختصاصی شاعران برای مردم هزاره است و بخش دیگر آن، شعر مشترک و چند فرمی شاعران می باشد. در بخش شعرهای اختصاصی، شاعران هر کدام یک، دو، سه، چهار یا پنج شعر اختصاصی برای مردم هزاره آفریده اند. شعر مشترک شاعران جهان، با آفریده شدن سطرهایی توسط یک شاعر شروع و شاعران دیگر با توجه به سطرهای قبل، آن را کامل کرده اند. شعر مشترک شاعران به زبان انگلیسی آفریده شده است. در بخش مجموعه شعر نیز، شعرها به زبان های مختلف از جمله، انگلیسی، اسپانیایی، آلمانی، فرانسوی، عبری، تورکی، رومانیایی، کاتالان، اوزبیکی، ژاپنی، ارمنی و هزاره گی آفریده شده اند و هر کدام فرم و شگرهای خاص خود را دارند. تمام شعرهایی که به زبان هایی غیر از انگلیسی آفریده شده اند، توسط خود شاعران و یا گروهی از مترجمان به انگلیسی ترجمه شده است. متن اصلی شعرها، در کنار متن اصلی آنان، همراه با عکس شاعران و زندگینامه ی آنان منتشر می شود.

علاقمندان پس از انتشار کتاب می توانند آن را هم بصورت چاپی و هم بصورت الکترونیکی خریداری نمایند. نسخه ی الکترونیکی این کتاب بصورت ويژه برای کتاب خوان هایی مانند کیندل و ابزارهای مانند آی پد، در نظر گرفته شده است.
این کتاب با ویرایش شاعر و روزنامه نگار هزاره، کامران میرهزار در اختیار خوانندگان قرار می گیرد.

Károly Sándor Pallai, Hungary
Mohammed Bennis, Morocco
Elias Letelier, Chile
Manuel Silva Acevedo, Chile
Santosh Alex, India
Vupenyu Otis Zvoushe, Gweru,Zimbabwe
Juan Diego Tamayo, Colombia
Etnairis Ribera, Puerto Rico
Emilce Strucchi, Argentina
Raquel Chalfi, Israel
Lucy Cristina Chau, Panama
Germain Droogenbroodt, Belgium/Spain
Micere Githae Mugo, Kenya
Elsa Tió, Puerto Rico
Alfred Tembo, Zambia
Károly Fellinger, Hungary
Silvana Berki, Albania/ Finland
Joyce Ashuntantang, Cameroon/USA/
Erling Kittelsen, Norway
Obediah Michael Smith, Bahamas
Anne Waldman, USA
Khal Torabully, Mauritius /France
Hussein Habasch, Kurdistan / Syria
Nguyen Quang Thieu, Vietnam
Esteban Valdés Arzate, Mexico
Janak Sapkota, Nepal
Mbizo Chirasha, Zimbabwe
Howard A. Fergus, Montserrat, West Indies
Fatoumata Ba, Mali
Pamela Ateka, Kenya
John Hegley, England
Iztok Osojnik, Slovenia
Mark Lipman, USA
Ataol Behramoglu, Turkey
Iris Miranda, Puerto Rico
Akwasi Aidoo, Ghana/USA
Erkut Tokman, Turky
KAMANDA Kama Sywor , Congo
Álvaro Miranda, Colombia
Mamang Dai, India
Yolanda Pantin, Venezuela
Mildred Kiconco Barya, Uganda
Rodrigo Verdugo, Chile
Laura Hernandez Muñoz, México
Gilma de los Ríos, Colombia
Berry Heart, Botswana
Ostap Nozhak, Ukraine
Bina Sarkar Ellias, India
Gemino H. Abad, Philippines
Jorge Boccanera, Argentina
Simón Zavala Guzmán, Ecuador
Navkirat Sodhi, India
Zelma White, Montserrat, BWI
Zindzi Mandela, South Africa
Raúl Henao, Colombia
Birgitta Jónsdóttir, Poetician, Reykjavik, Iceland
Lola Koundakjian, Armenia
Luz Lescure, Panama
Bengt Berg, Sweden
Sukrita Paul Kumar, Kenya/ India
Althea Romeo-Mark, Antigua
Santiago B. Villafania, Philippines
Luis Galar, No country
Azam Abidov, Uzbekistan
Angelina Llongueras, Catalonia
Kevin Kiely, Ireland
Chiqui Vicioso Sánchez, Dominican Republic
John Curl, USA
K. Satchidanandan, India
Alina Beatrice Chesca, Romania
Angelee Deodhar, India
William Pérez Vega, Puerto Rico
Fanny Moreno Ospina, Colombia
Gertrude Fester, Rwanda/South Africa
Eugenia Sánchez Nieto, Colombia
Beppe Costa, Italy
Stefania Battistella, Italy
Tânia Tomé, Mozambique
Jean-Claude Awono, Cameroon
Mary Smith, Scotland
Werewere-Liking, Cameroon/ Ivory Coast
Noria Adel, Algeria
Fiyinfoluwa Onarinde, Nigeria
Tamer Öncul, Cyprus
Jim Byron, USA
Quito Nicolaas, The Netherlands
Michaël Glück, France
Claus Ankersen, Denmark
Ioana Trica, Romania
Attila F. Balázs, Slovakia
Edvino Ugolini, Italy
Luz Helena Cordero Villamizar, Colombia
Andrea Garbin, Italy
Naotaka Uematsu, Japan
Zoran Anchevski, Macedonia
Maruja Vieira, Colombiana
Peter Völker, Germany
Ivan (Ivica) Djeparoski, Macedonia
Winston Morales Chavarro, Colombia
Timo Berger, Germany
Amir Or , Israel
Zohra Hamid, Durban, South Africa
Fahredin Shehu, Prishtina, Kosovo
Aju Mukhopadhyay, Pondicherry, India
James O’Hara, New Mexico, USA and County Kerry, Ireland
Yiorgos Chouliaras, Greece
Gabriel Rosenstock, Ireland
Gaston Bellemare, Québec
Julio Pavanetti, Uruguay/España
Ban’ya Natsuishi, Japan
Nyein Way, Myanmar
Jack Hirschman, USA
Stefaan van den Bremt, Flanders, Belgium
Paul Disnard, Peru
Vyacheslav Kupriyanov, Russia
Francisco Sánchez Jiménez - Colombia
Rassool Snyman, South Africa
Ernesto P. Santiago, Philippines
Merlie M. Alunan, Ampatuan, Philippines
Boel Schenlaer, Sweden
Irena Matijasevic, Croatia
Siki Dlanga, South Africa
Jessie Kleemann, Greenland
Kamran Mir Hazar, Hazaristan

آنتولوژی شعر شاعران جهان برای هزاره
آنتولوژی شعر شاعران جهان برای هزاره

مجموعه شعر بی نظیر از 125 شاعر شناخته شده ی بین المللی برای مردم هزاره

این کتاب را بخرید

پيام‌ها

  • نه مرادم نه مریدم

    نه پیامم نه کلامم
    نه سلامم نه علیکم
    نه سپیدم نه سیاهم
    نه چنانم که تو گویی
    نه چنینم که تو خوانی
    و نه آنگونه که گفتند و شنیدی
    نه سمائم نه زمینم
    نه به زنجیر کسی بسته‌ام و بردۀ دینم
    نه سرابم
    نه برای دل تنهایی تو جام شرابم
    نه گرفتار و اسیرم
    نه حقیرم
    نه فرستادۀ پیرم
    نه به هر خانقه و مسجد و میخانه فقیرم
    نه جهنم نه بهشتم
    چُنین است سرشتم
    این سخن را من از امروز نه گفتم، نه نوشتم
    بلکه از صبح ازل با قلم نور نوشتم...

    گر به این نقطه رسیدی
    به تو سر بسته و در پرده بگویــم
    تا کســی نشنـود این راز گهــربـار جـهان را
    آنچـه گفتند و سُرودنـد تو آنـی
    خودِ تو جان جهانی
    گر نهانـی و عیانـی
    تـو همانی که همه عمر بدنبال خودت نعره زنانی

    می گویند این شعر از مولانا است ولی عده ای دیگر گفته اند از فریدون حلی است. ولی به این و آنش کار ندارم.

  • بهمن محترم،

    تشکر از شعر زیبای فارسی که نوشتی. مهم نیست شعر از کی است. مهم این است که بر دل می نشیند. بیت زیبای بهار سعید هم واقعا زیبا و گویا است. خداوند نگهش دارد دخت خراسان را. این شعر سعدی را خدمت خود شما تقدیم می کنم:

    سعدیا روز ازل حسن به ترکان دادند
    علم و دانش همه با مردم ایران دادند

    عشوه و ناز و کرشمه همه با مردم هند
    خری و احمقی و جهل به افغان دادند

Kamran Mir Hazar Youtube Channel
حقوق بشر، مردم بومی، ملت های بدون دولت، تکنولوژی، ادبیات، بررسی کتاب، تاریخ، فلسفه، پارادایم و رفاه
سابسکرایب

تازه ترین ها

اعتراض

ملیت ها | هزاره | تاجیک | اوزبیک | تورکمن | هندو و سیک | قرقیز | نورستانی | بلوچ | پشتون/افغان | عرب/سادات

جستجو در کابل پرس